==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྟ་གོན་གྱི་ཆོ་ག
སྟ་གོན་གྱི་ཆོ་ག
༄། །དེ་ནས་བསྐུལ་བའི་ཕྱིར་སློབ་མས་མཎྜལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྔ་མ་ལྟར་ཞུ་བ་ཡང་བྱའོ། །རྫས་ཚོགས་སམ་མ་ཚོགས་ཞེས་དྲིའོ། །ཁ་ཅིག་ནི་ཚོགས་ལ་ཁ་ཅིག་ནི་མ་ཚོགས་ཞེས་ཞུའོ། །དེ་ནས་སྡིག་པ་བསལ་བ་དང་བསྲུང་བར་བྱ་བ་ནི། སློབ་མའི་ལྟེ་བར་ཉི་མ་ལ་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་བསམས་ལ་ཡང་དེའི་སྙིང་གར་སྡིག་པ་ཀཾ་ནག་པོ་ལས་ཤ་ཟའི་གཟུགས་རིད་པ་རྐང་ལག་ཕྲ་བ། སྐྲ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་བསམས་ལ་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཀྱིས་གྱེན་དུ་ཕུལ་ཏེ་སྣ་བུག་གཡས་ནས་བྱུང་བ་དང༌། ཧཱུཾ་དེ་སྒོ་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་དུ་གྱུར་ནས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་
༄། །གྲི་གུག་གིས་བགོས་ནས་ཟོས་ཏེ། ཡང་ཧཱུཾ་དུ་སོང་ནས་སྣ་བུག་དེ་ཉིད་ནས་སླར་ཐིམ་པར་བསམ། སྲུང་བ་ནི་ལག་པ་གཡོན་པར་ཧ་བྱས་པས། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བསམས་ལ་དེ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་ལུས་རྡོ་རྗེར་སོང་བར་བསམ། སུམྦྷ་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཡང་དེའི་སྤྱི་བོར་གནས་པར་བསམ། དེ་ནས་དེ་དག་སྐད་ཅིག་མས་ཕྱག་གཉིས་པའི་ཧེ་རུ་ཀར་བསམས་ལ་མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། མདུན་དུ་སློབ་མའི་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པས་མཎྜལ་བྱེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཕྱག་བྱེད་དུ་བཅུག་ལ་ཐལ་མོ་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། །འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང༌། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང༌། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས་ནི་བདག་གིས་བསྐྱེད། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་མགྲོན་དུ་གཉེར། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་མཆོག་ཡིད་འོང་སྤྱད་པ་ཡིས། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་སྙིང་ག་དང༌། ལྐོག་མ་དང༌། སྤྱི་བོར་དྲིའི་ཐིག་ལེ་གསུམ་བྱས་ལ་རྡོ་རྗེ་རེག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཧཱུཾ་ཨཱཿ་ཨོཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་རིམ་པ་བཞིན་དུ་པདྨ་དང༌། འཁོར་ལོ་དག་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་པོ་དེ་ཉིད་རིམ་པ་བཞིན་དུ་མཚན་པ་འོག་མ་གཉིས་ཉི་མ་ལ་འཁོར་ལོ་ཟླ་བ་ལ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་པུ་ཛཱ་ཨོ་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པས་ཡུལ་ཉེར་བཞིར་ལག་པ་གཡོན་པའི་སྲིན་ལག་གིས་རེག་བཞིན་དུ་ཡུལ་དེ་དང༌། དེའི་གནས་རྣམས་སུ་མོས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྐྱེས་པ་ལ་ནི་སྙིང་ག་ལ་སོགས་པར་ཨོཾ་ཧལ་སོགས་པ་བསམ་ཞིང་བུད་མེད་ལ་ནི་ལྟེ་བ་ལ་སོགས་པར་ཨོཾ་བཾ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་དག་ལ་མཆོད་པ་བྱ་སྟེ། མེ་ཏོག་ནི་མགོ་ལའོ། 

【汉语翻译】
预备之仪轨
预备之仪轨
༄། །此后，为了劝请，弟子先行献曼扎，也应如前陈请。询问是否具备或者不具备供品。有些人禀告说具备，有些人禀告说不具备。此后，消除罪障和守护之法是：观想弟子脐间有蓝色的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），又观想其心中有黑色的罪障冈（藏文：ཀཾ，梵文天城体：kam，梵文罗马拟音：kaṃ，汉语字面意思：冈），化为食肉鬼的形象，瘦弱，手脚细长，头发竖立，以吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的光芒向上推送，从右鼻孔出来。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）化为八位门隅女神。她们用
༄། །弯刀切割吞食。又变成吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），从那个鼻孔再次融入。守护之法是，左手作哈字手印，观想金刚交杵，将其置于弟子的头顶，观想身体变成金刚。颂巴念诵一百零八遍，观想金刚交杵也安住在其头顶。此后，观想他们瞬间变成双手持物的黑汝嘎，进行供养和朵玛等。前方由弟子的主尊等先行献曼扎，让他们作礼拜，合掌。皈依三宝！一切罪业各自忏悔！随喜众生的善根！以意执持佛陀菩提！我发起殊胜菩提心！我迎请一切有情众生！以悦意的殊胜菩提行，为了利益众生，愿成就佛陀！如是念诵三遍。此后，在心间、喉间和头顶点三滴香水，先行金刚触，念诵吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：āḥ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），并依次在莲花和法轮上，以同样顺序安立这三个字，下面的两个观想太阳上的法轮和月亮。此后，念诵嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）布扎喔阿等，左手无名指触碰二十四境，并信解那些境及其处所。此后，对于男子，观想心间等处有嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）哈拉等，对于女子，则观想脐间等处有嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）班姆等，以此加持。此后，对他们进行供养，花供于头部。

【英语翻译】
Preliminary Ritual
Preliminary Ritual
༄། །Then, for the purpose of urging, the disciple should offer a mandala beforehand and make a request as before. Ask whether the materials are complete or incomplete. Some report that they are complete, while others report that they are incomplete. Then, the method for removing sins and protecting is: Visualize a blue Hūṃ (ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，吽) on the sun at the disciple's navel, and also visualize a black sin Kaṃ (ཀཾ，kam，kaṃ，冈) in its heart, transforming into a thin flesh-eating demon with slender limbs and hair standing on end. Propel it upwards with the light of Hūṃ (ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，吽), causing it to emerge from the right nostril. The Hūṃ (ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，吽) then transforms into eight goddesses of the gate. Those goddesses
༄། །cut and devour it with curved knives. Again, it becomes Hūṃ (ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，吽) and dissolves back into the same nostril. The method of protection is to make the Ha gesture with the left hand. Visualize a vajra cross and place it on the disciple's head, visualizing the body transforming into vajra. Recite Sumba one hundred and eight times, visualizing the vajra cross also remaining on their head. Then, visualize them instantly transforming into Heruka with two hands, and make offerings and torma, etc. In front, the main disciple and others offer a mandala beforehand, have them prostrate and bring their palms together. I take refuge in the Three Jewels! I confess all sins separately! I rejoice in the merit of beings! I hold the Buddha's enlightenment in mind! I generate the supreme bodhicitta! I invite all sentient beings as guests! With pleasing supreme conduct of enlightenment, may I attain Buddhahood for the benefit of beings! Recite this three times. Then, apply three drops of scented water to the heart, throat, and head, preceding with the vajra touch, reciting Hūṃ (ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，吽), Āḥ (ཨཱཿ，āḥ，āḥ，阿), Oṃ (ཨོཾ，ॐ，oṃ，嗡), and in that order, place these three letters in the same order on the lotus and the wheel, visualizing the lower two as the wheel on the sun and the moon. Then, by reciting Oṃ (ཨོཾ，ॐ，oṃ，嗡) Puja O Ah, etc., touch the twenty-four places with the ring finger of the left hand, and have faith in those places and their locations. Then, for men, visualize Oṃ (ཨོཾ，ॐ，oṃ，嗡) Hala, etc., in the heart and so on, and for women, visualize Oṃ (ཨོཾ，ॐ，oṃ，嗡) Bam, etc., in the navel and so on, and bless them with this. Then, make offerings to them, offering flowers to the head.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
།སྤོས་ནི་ཤངས་ལའོ། །མར་མེ་ནི་སྤྱན་ལའོ། །དྲི་ནི་ཐུགས་ཀར་རོ། །ཞལ་ཟས་ནི་ཞལ་དུ་དམིགས་ཏེའོ། །དེ་ཡང་ཨོཾ་ཨཱཿ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །དེ་ནས་ཚེམས་ཤིང་དོར་བར་བྱ་སྟེ། མདུན་དུ་བ་ལང་གི་ཀོ་བ་ཙམ་དུ་ས་གཞི་བའི་ལྕི་བ་སར་པས་བྱུགས་ལ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཁྱམས་གྲུབ་
༄། །བཞིའི་ནང་དུ་ཆུད་པ་བྲིས་པ་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་དགུ་བཀོད་ནས། དེར་སློབ་མ་ཤར་རམ་བྱང་དུ་ཁ་བལྟ་བས་ཚེམས་ཤིང་མ་ཡོ་མ་གས་པ། ལོ་འདབ་ཀྱིས་ཁ་བརྒྱན་པ་ཅན་ཙནྡན་གྱིས་བྱུགས་པ་ལ། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེད་པ་བཅིངས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ད་ན་ད་ཀྵྛ་བི་མ་ལ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་གཏད་པ། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བཅས་ནས་ཐལ་མོའི་བར་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདོར་དུ་གཞུག་གོ །འདིར་ཚེམས་ཤིང་གི་མཚན་མ་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། ཤར་དུ་བལྟས་ན་ཞི་བའི་དངོས་གྲུབ་པོ། །བྱང་དུ་བལྟས་ན་རྒྱས་པའོ། །ནུབ་ཏུ་བལྟས་ན་དབང་ངོ༌། །ལྷོར་བལྟས་ན་མངོན་སྤྱོད་དོ། །གྱེན་དུ་བལྟས་ན་རིག་པ་འཛིན་པ་ལྷའི་དངོས་གྲུབ་བོ། །ཐུར་དུ་བལྟས་ན་འོག་གི་དངོས་གྲུབ་བོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་སོང་ན་དངོས་གྲུབ་མེད་དོ་ཞེས་བརྟག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ངག་དག་བའི་དོན་དུ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་སྦྱར་བའི་དྲིའི་ཆུ་ལ་འཁོར་ལོ་ཀུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་བཟླས་ཏེ། དེ་ནས་ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨཱཿ་སརྦ་པཱ་པཾ་ནི་ཙ་ཨཱ་སྱཱ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀལྤ་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པས། །ལག་པ་གཡོན་པའི་ཁྱོར་བར་ལན་གསུམ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་ཉེར་གཉིས་པའི་སྔགས་ལན་གསུམ་བཟླས་པའི་ཀུ་ཤ་སྔས་དང་སྟན་གྱི་ཕྱིར་བྱིན་ལ། རང་རང་གི་མི་གང་དང་ལག་ཚད་ཀྱི་སྐུད་པ་སུམ་སྒྲིལ་བྱས་ལ་གསུམ་པ་གསུམ་གྱིས་མདུད་པ་བྱས་ཏེ། སྙིང་པོའི་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླས་ལ་དཔུང་པར་བཅིང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཆོས་བཤད་པས་སྤྲོ་བ་སྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་རྣམས། །ཨུ་དུམྺཱ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན། །བརྒྱ་ལམ་ན་ཡང་རེས་འགའ་ཞིག །འབྱུང་འགྱུར་ཡང་ནི་མི་འབྱུང་ངོ༌། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་འབྱུང་བཞིན། །དེ་བས་ཀྱང་ནི་དཀོན་པ་སྟེ། །གང་གིས་མཚུངས་མེད་སེམས་ཅན་དོན། །མྱ་ངན་མི་འདའ་བྱེད་པར་ནུས། །བསྐལ་པ་བྱེ་བ་དུ་མར་ནི། །སྔོན་ཆད་སྡིག་པ་གང་བྱས་པ། །དེ་ཀུན་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་འདྲ་བ། །མཐོང་བས་ཀྱང་དེ་བྱང་འགྱུར་ན། །གྲགས་པ་མཐའ་ཡས་གསང་སྔགས་ཀྱི། །ཚུལ་ལ་སྤྱོད་པ་སྨོས་ཅི་དགོས། །སྐྱོབ་པའི་གསང་སྔག

【汉语翻译】
香供于鼻，灯供于眼，香水供于心，食物则面向口。这些都是通过念诵“嗡 阿 班扎 布贝 吽(藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra puṣpe hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊  Vajra 花 吽)”等咒语来进行的。然后，要丢弃牙签。在前方，用牛粪涂抹一块像牛皮大小的土地，画一个八瓣莲花，使其包含在四个院落中，并布置九个花束。让弟子面向东方或北方，使用没有弯曲或破裂的牙签，用树叶装饰，涂上檀香，并用花带绑起来。念诵“嗡 班扎 达那 达斯塔 比玛拉 比修提 梭哈(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ད་ན་ད་ཀྵྛ་བི་མ་ལ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra dana daṣṭa vimala viśuddhe svāhā，汉语字面意思：嗡 班扎 给予 达斯塔 无垢 清净 梭哈)”，加持它。按照仪式，从手掌之间将其丢入坛城的中心。在这里，要检查牙签的标志：面向东方，是息灾的成就；面向北方，是增益；面向西方，是怀爱；面向南方，是诛伏；向上，是持明者天神的成就；向下，是下方的成就；如果超出坛城之外，则没有成就，要这样检查。然后，为了净化语言，将与五甘露混合的香水，念诵所有轮涅的瑜伽母咒语，然后念诵“嗡 舍 比修达 达玛 萨瓦 帕邦 尼扎 阿夏 比修达亚 萨瓦 比嘎巴 阿巴纳亚 吽(藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨཱཿ་སརྦ་པཱ་པཾ་ནི་ཙ་ཨཱ་སྱཱ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀལྤ་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ viśuddha dharmāḥ sarva pāpaṃ nica āsyā viśodhaya sarva vikalpa apanaya hūṃ，汉语字面意思：嗡 舍 清净 法 一切 罪 尼扎 口 清净 一切 分别 遣除 吽)”，用左手手掌盛三次。然后，念诵二十二字母的咒语三次，加持吉祥草枕头和垫子。用自己的人身尺寸和手掌尺寸的三股线，打三个结，念诵心咒七次，然后绑在手臂上。然后，通过说法来激发喜悦：世间的诸位遍知者，如同乌昙婆罗花一样，即使在百条道路上，也偶尔出现，或者出现，或者不出现。秘密真言的行为出现的方式，比这还要稀有。谁能为了无与伦比的众生，做到不入涅槃？在无数劫中，先前所做的任何罪业，仅仅是见到这样的坛城，也能被净化。无边声名的秘密真言，行持的方式还用说什么呢？救护的秘密真言。

【英语翻译】
Incense is for the nose. Lamps are for the eyes. Perfume is for the heart. Food is directed towards the mouth. These are all done by reciting "Om Ah Vajra Pushpe Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra puṣpe hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Vajra Flower Hum)" and so on. Then, the toothpick should be discarded. In front, smear the ground with fresh cow dung, about the size of a cowhide, and draw an eight-petaled lotus, contained within four courtyards, and arrange nine bouquets of flowers. Have the disciple face east or north, using a toothpick that is not bent or broken, adorned with leaves, smeared with sandalwood, and tied with a flower band. Consecrate it by reciting "Om Vajra Dana Dashta Vimala Vishuddhe Svaha (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ད་ན་ད་ཀྵྛ་བི་མ་ལ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra dana daṣṭa vimala viśuddhe svāhā，汉语字面意思：Om Vajra Giving Dashta Immaculate Pure Svaha)". According to the ritual, have them drop it from between their palms into the center of the mandala. Here, the signs of the toothpick should be examined: facing east, it is the accomplishment of pacification; facing north, it is increase; facing west, it is subjugation; facing south, it is wrathful action; pointing upwards, it is the accomplishment of the vidyadhara deity; pointing downwards, it is the accomplishment of the lower realms; if it goes outside the mandala, there is no accomplishment, so it should be examined. Then, for the purpose of purifying speech, recite the yogini mantra of all mandalas on fragrant water mixed with the five elixirs. Then, reciting "Om Hrih Vishuddha Dharma Sarva Papam Nica Asya Vishodhaya Sarva Vikalpa Apanaya Hum (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨཱཿ་སརྦ་པཱ་པཾ་ནི་ཙ་ཨཱ་སྱཱ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀལྤ་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ viśuddha dharmāḥ sarva pāpaṃ nica āsyā viśodhaya sarva vikalpa apanaya hūṃ，汉语字面意思：Om Hrih Pure Dharma All Sin Nica Mouth Purify All Conceptions Remove Hum)", pour it three times into the palm of the left hand. Then, consecrate a cushion and mat of kusha grass by reciting the mantra of the twenty-two letters three times. Make a triple-stranded thread the length of one's own body and hand span, tie three knots with the third strand, recite the heart mantra seven times, and tie it on the arm. Then, generate joy by teaching the Dharma: The all-knowing ones in the world are like the udumbara flower, appearing occasionally even on a hundred paths, either appearing or not appearing. The way in which secret mantra practice arises is even rarer than that. Who can, for the sake of incomparable beings, accomplish non-passing into sorrow? In countless eons, whatever sins were previously committed, even seeing such a mandala can purify them. What need is there to mention practicing the way of secret mantra, which has endless fame? The secret mantra of protection.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས་
༄། །བཟླས་ན་ནི། །གོ་འཕང་བླ་ན་མེད་པར་འགྱུར། །གང་དག་སྤྱོད་པ་མཆོག་འདི་ལ། །བློ་གྲོས་ཤིན་ཏུ་དྲི་མེད་པ། །དེ་དག་གིས་ནི་ངན་འགྲོའི་རྒྱུན། །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་འབྱུང་རབ་ཏུ་བཅད། །གང་གིས་ཁྱེད་རྣམས་སྲས་བཅས་པའི། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་འདི་ལ། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །རྙེད་པ་མཉམ་མེད་དེ་རིང་རྙེད། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཆེར་འབྱུང་བའི། །ལམ་མཆོག་འདི་ནི་དཔལ་དང་ལྡན། །གང་གིས་ཁྱེད་རྣམས་འབྱུང་འགྱུར་བར། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་དག་གིས་དམ་པའི་ཆོས་བསྒྲགས་པ་བྱས་ནས། སུམྦྷ་ནིས་སྲུང་བ་བྱས་ཏེ། ཐོ་རངས་ཀྱི་རྨི་ལམ་ཅི་མཐོང་བ་ཁོ་བོ་ལ་བོས་ཤིག་བྱས་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞིའི་མཐར་སེད་གེའི་ཉལ་ཐབས་ཀྱིས་ཉལ་དུ་གཞུག་གོ །སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་ཞུགས་ཏེ། བསྲུང་བའི་དོན་དུ་སུམྦྷ་ནི་བཟླས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མ་སྟ་གོན་དུ་གནས་པའི་ཆོ་གའོ།། །།དེ་ནས་བུམ་པ་སྟ་གོན་དུ་གནས་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རེ་ཞིག་བུམ་པ་བཅུ་འམ་དྲུག་གམ་གཉིས་སམ་གཅིག་ཀྱང་རུང་སྟེ། རྩ་བ་དད་ནག་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་མེད་པ། གསེར་རམ་དངུལ་ལམ་ཁམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་ལས་བྱས་པ། ཁ་དོག་དཀར་པོར་བསྒྱུར་བ་རིགས་ཀྱི་མཚན་མས་མཚན་པ། འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་གིས་ཁ་བརྒྱན་པ། རིགས་ཀྱི་སྐུ་མདོག་མཐུན་པའི་གོས་ཀྱིས་མགུལ་པ་དཀྲིས་པ། བསྟི་གནས་ཀྱི་ཆུ་འོ་མ་ཅན་གྱིས་བཀང་བ། ཙནྡན་དང་ག་པུར་དང༌། གུར་གུམ་གླ་རྩི་དང༌། ཧུ་ལུ་ཀ་སྟེ་དྲི་ལྔ་དང་བཅས་པ། བདུང་རྩི་ལྔ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་དང༌། འབྲུ་ལྔ་དང་སྨན་ལྔས་གང་བའི་སྣོད་སྟེང་དུ་བཞག་སྟེ། འོག་ཏུ་པདྨའི་གདན་སྟེང་དུ་གདུགས་ཕུབ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རིམ་པ་བཞིན། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ། །རེ་རེ་བཟླས་ཏེ་བཞག་ལ་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱའོ། །ར་ཞིག་བུམ་པ་བཅུའི་ལུགས་ལ་ནི། རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་གཅིག །པདྨའི་སྣོད་བཞི་དང་བཅས་པའི་ཡུམ་བཞི་ལ་རེ་རེ། ཐུགས་དང་གསུང་སྐུ་དང་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ལ་རེ་རེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་དགུའོ། །
༄། །ལས་ཐམས་ཅད་པ་དང་བཅུའོ། །དྲུག་གི་ལུགས་ལ་འཁོར་ལོ་ལྔ་ལ་རེ་རེ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་དྲུག་གོ །ལས་ཐམས་ཅད་པ་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོར་བསྡུའི། །གཉིས་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབྱེ་བས་སོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པ་ནི་གཙོ་བོ་ལ་བསྡུའོ། །གཅིག་གི་ལུགས་ལ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་མ་ལུས་པ་གཅིག་ཏུ་བསྡུ་ཞིང་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ཡང་དེར་

【汉语翻译】
萨（ས་）
༄། །如果念诵，就能获得无上果位。对于那些具有最殊胜行为，智慧极其纯洁的人们，他们就能彻底断除恶趣之流，以及一切痛苦的根源。你们这些拥有佛子眷属的诸位胜者，你们这些大士，今天获得了无与伦比的成就。这条伟大乘的殊胜之道，具有荣耀。通过它，你们将来会成为如来。说完这些话后，就用苏姆布（སུམྦྷ）进行守护，然后说：“早上看到什么梦，就叫我。”然后，让他在坛城的地基边缘，以狮子卧的姿势躺下。导师进入坛城房间，为了守护，应当念诵苏姆布（སུམྦྷ），这是弟子处于准备阶段的仪轨。

然后，讲述瓶子处于准备阶段的情况：暂时准备十个、六个、两个或一个瓶子都可以，但要没有根部腐烂或发黑等缺陷，用金、银或铜等材料制成，颜色要变成白色，并以本尊的标志来标记。用牛奶树装饰瓶口，用与本尊身色相符的布缠绕瓶颈，装满圣地的牛奶水。加入檀香、冰片，藏红花、麝香和胡卢卡这五种香料，以及五种树液、五种珍宝、五种谷物和五种药物，放在器皿上。下面铺上莲花座，上面撑起伞盖，在坛城中依次安放。观想所有佛的空行母，各自念诵后安放，并使其安住。如果按照十个瓶子的方式，那么一个是为尊胜佛母准备的，四个是为带有莲花器的四位佛母准备的，其余的分别是为意、语、身和誓言的轮准备的，这样总共是九个。
༄། །以及所有事业本尊，共十个。如果按照六个瓶子的方式，那么五个轮各一个，加上尊胜佛母，共六个。所有事业本尊都归摄于誓言轮中。两个瓶子的情况，是按照方便和智慧来区分的。所有事业本尊都归摄于主尊。如果按照一个瓶子的方式，那么坛城的所有本尊都归摄于一个瓶子中，所有事业本尊也

【英语翻译】
Sa.
༄། །If recited, one will attain the unsurpassed state. Those who have the most excellent conduct and extremely pure wisdom, they will completely cut off the stream of evil destinies and the source of all suffering. You victors who possess the retinue of the Buddhas, you great beings, today you have attained unparalleled achievement. This supreme path of the Great Vehicle is glorious. Through it, you will become Tathagatas in the future. After proclaiming the sacred Dharma with these words, protect with Sumba (སུམྦྷ), and then say, "Call me when you see any dream in the morning." Then, have him lie down at the edge of the mandala's ground in the sleeping posture of a lion. The teacher enters the mandala room and recites Sumba (སུམྦྷ) for the purpose of protection. This is the ritual for the disciple to be in a state of preparation.

Then, the vase being in the state of preparation should be spoken of: For the time being, it is acceptable to prepare ten, six, two, or even one vase, but it should be free from defects such as root rot or blackening, made of materials such as gold, silver, or copper, transformed into a white color, and marked with the emblems of the family. Adorn the mouth with milky trees, wrap the neck with a cloth that matches the body color of the family deity, fill it with milky water from a sacred place. Add sandalwood and camphor, saffron and musk, and the five fragrances of Huluka, along with five tree saps, five precious jewels, five grains, and five medicines, and place it on top of a vessel. Place a lotus seat underneath and cover it with an umbrella, and arrange them in order in the mandala. Visualize the Dakinis of all the Buddhas, recite each one and place them, and cause them to abide especially. If following the method of ten vases, one is for the Victorious Mother, four are for the four Mothers with lotus vessels, and the remaining ones are for the wheels of Mind, Speech, Body, and Samaya, thus totaling nine.
༄། །And all the activity deities, totaling ten. If following the method of six vases, one for each of the five wheels, plus the Victorious Mother, totaling six. All activity deities are gathered into the Samaya wheel. The case of two vases is distinguished by means of Skillful Means and Wisdom. All activity deities are gathered into the main deity. If following the method of one vase, then all the deities of the mandala are gathered into one vase, and all activity deities are also there.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
བསྡུས་ཏེ། དེ་ནི་ཁྱིམ་པ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་ཡིན་གྱི། དགེ་ཚུལ་ཡན་ཆད་ལ་མ་ཡིན་ནོ། །གཅིག་གིས་མ་ཡིན་པར་རྒྱུད་ལས་བཀག་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྩ་བ་ནི་དབྱིབས་ཀྱི་སྐྱོན་ནོ། །ནག་པོ་ནི་ཁ་དོག་གི་སྐྱོན་ཏེ་དེ་དག་མེད་པའོ། །ཚད་ཀྱང་མཆུར་སོར་ཉེར་གཅིག །ཞེང་དུ་བཅུ་དྲུག་གཅེའུ་མེད་པའོ། །མགྲིན་པ་ལ་སོར་དྲུག་གོ །མཆུ་ལ་སོར་བརྒྱད་དོ། །མགྲིན་པའི་སྦུབས་ལ་སོར་གཉིས་སོ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་སོགས་པའི་ཕྲིན་ལས་གཞན་ལ་ནི་ཚད་གཞན་དང་གཞན་དུ་བརྗོད་དོ། །དཀར་པོར་བསྒྱུར་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་ཁ་དོག་དཀར་པོ་མེད་པ་ལའོ། །རིགས་ཀྱི་མཚན་མ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ལྟེ་བར་ཀ་པཱ་ལའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་གོ །རིགས་ཀྱི་ཡུམ་བཞི་ལ་ནི་གྲི་གུག་དང་ཀ་པཱ་ལའོ། །ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་གྲི་གུག་གོ །གསུང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་པདྨ་དང་གྲི་གུག་གོ །སྐུའི་འཁོར་ལོ་ལ་འཁོར་ལོ་དང་གྲི་གུག་གོ །དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་ལ་ཀ་པཱ་ལ་དང་གྲི་གུག་གོ །ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་ནི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་གྲི་གུག་གོ །འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ནི་ཙུ་ཏ་ལ་སོགས་པའོ། །རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་ནི་གསེར་དང་དངུལ་དང་མུ་མེད་དང་མུ་ཏིག་དང་བྱི་རུའོ། །ནས་དང་གྲོ་དང་ཏིལ་དང་འབྲས་སོ་བ་དང༌། མ་ཤ་སྟེ་འབྲུ་ལྔའོ། །པྲྀ་ཧ་སྟི་དང༌། ཀཎྜ་ཀ་རི་དང༌། ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་དང༌། དཎྜོཏྤལ་དང༌། ཧ་ས་དེ་བ་སྟེ་སྨན་ལྔའོ། །པདྨ་དང་གདུགས་ནི་ཤོག་བུ་ལས་བྱས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སེར་པོ་འབའ་ཞིག་ལས་བྱས་པའོ། །དེ་ཡང་ལྷ་དང་ཕྱག་མཚན་མེད་པའི་གདན་གཞལ་ཡས་ཁང་པའི་རྣམ་པ་འབའ་ཞིག་བྲིའོ། །གལ་ཏེ་ནུས་པ་མེད་ན་
༄། །སྔར་གྱི་ཚེམས་ཤིང་དོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པ་ལྟ་བུ་བྱའོ། །དེ་ནས་བུམ་པ་ལྷག་པར་གནས་པ་བྱ་སྟེ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་སྣ་ཚོགས་དང༌། གཏོར་མ་རྣམས་སྟ་གོན་བྱས་ནས། སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྫོགས་པར་བསྒོམས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཉེ་བར་བསྡུས་ཏེ། ཕྱག་གཉིས་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྐད་ཅིག་མས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྫོགས་པར་བསམ་མོ། །རིགས་ཀྱི་ཡུམ་བཞི་ལ་ནི་ཡུམ་རེ་དང་ཀ་པཱ་ལ་རེ་རེའོ། །ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུ་དང་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོའོ། །དེ་ནས་འབར་བའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མདུན་དུ་སྤྱན་དྲ

【汉语翻译】
总而言之，这是为了居家者灌顶，不是为了沙弥以上的。因为经典中禁止一个人这样做。根本是形状的过失。黑色是颜色的过失，没有这些过失。尺寸是嘴长二十一指，宽度十六指，没有接缝。颈部六指，嘴部八指，颈部空腔两指。对于现行等其他事业，则说其他不同的尺寸。变成白色是指原本没有白色。对于种姓的标志，即尊胜佛母，在法生（chos 'byung）的中央，在各种莲花的中心，在颅器（kapala）中放置金刚和金刚钺刀。对于四种姓母，是钺刀和颅器（kapala）。对于心轮，是金刚和钺刀。对于语轮，是莲花和钺刀。对于身轮，是轮和钺刀。对于誓言轮，是颅器（kapala）和钺刀。对于一切事业，是各种金刚和钺刀。含乳的树是指芒果树等。五种珍宝是黄金、白银、绿松石、珍珠和珊瑚。青稞、小麦、芝麻、稻米、大豆和豌豆，这是五谷。毕利黑斯底（梵文，Pr̥hasati，汉语字面意思：广延）、甘扎嘎日（梵文，Kaṇḍakarī，汉语字面意思：刺果茄）、阿巴啦及达（梵文，Aparājitā，汉语字面意思：无能胜）、丹多乌巴啦（梵文，Daṇḍotpala，汉语字面意思：茎莲）、哈萨德瓦（梵文，Hasa-deva，汉语字面意思：笑天），这是五药。莲花和伞是用纸做的。坛城是用纯黄色的东西做的。而且要画没有神和手印的殿堂形状的底座。如果无力，就做成以前丢弃的牙签坛城的形状。然后使瓶安住，准备好鲜花等各种供品和食子，上师观想自身圆满，靠近坛城，用双手结禅定印安住。然后刹那间观想尊胜佛母的瓶中，坛城的轮圆满。对于四种姓母，是每一位母和每一个颅器（kapala）。心轮、语轮、身轮和誓言轮。然后以燃烧的咒语和手印，迎请一切圆满的坛城轮到前方。

【英语翻译】
In short, this is for the empowerment of householders, not for novices or higher. Because the tantras forbid one person from doing it alone. The root is the fault of the shape. Black is the fault of the color; these faults should be absent. The measurement is twenty-one fingers for the length of the mouth, sixteen fingers for the width, without seams. Six fingers for the neck, eight fingers for the mouth, two fingers for the cavity of the neck. For other activities such as practical applications, different measurements are mentioned. Transforming it into white refers to when it does not naturally have the color white. For the emblem of the family, namely, the Victorious One, in the center of the dharma origin (chos 'byung), in the center of various lotuses, place a vajra and a vajra chopper inside the skull cup (kapala). For the four family mothers, it is a chopper and a skull cup (kapala). For the heart wheel, it is a vajra and a chopper. For the speech wheel, it is a lotus and a chopper. For the body wheel, it is a wheel and a chopper. For the samaya wheel, it is a skull cup (kapala) and a chopper. For all activities, it is various vajras and a chopper. Milky trees refer to mango trees and the like. The five precious substances are gold, silver, turquoise, pearl, and coral. Barley, wheat, sesame, rice, soybeans, and peas are the five grains. Pr̥hasati (梵文，Pr̥hasati，Sanskrit, literally: Extensive), Kaṇḍakarī (梵文，Kaṇḍakarī，Sanskrit, literally: Thorny Fruit Eggplant), Aparājitā (梵文，Aparājitā，Sanskrit, literally: Unconquerable), Daṇḍotpala (梵文，Daṇḍotpala，Sanskrit, literally: Stem Lotus), Hasa-deva (梵文，Hasa-deva，Sanskrit, literally: Laughing God) are the five medicines. The lotus and umbrella are made of paper. The mandala is made entirely of yellow material. Moreover, draw a base in the form of a celestial palace without deities or hand symbols. If you are unable, make it like the mandala of the discarded toothpick from before. Then, the vase should be firmly established. Prepare various offerings such as flowers and the tormas. The master should meditate on the complete samadhi of himself, draw near to the mandala, and remain in the samadhi of the two hands. Then, in an instant, visualize the complete wheel of the mandala in the vase of the Victorious One. For the four family mothers, it is each mother and each skull cup (kapala). The heart wheel, speech wheel, body wheel, and samaya wheel. Then, with blazing mantras and mudras, invite the complete wheel of the fully perfected mandala to the front.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ངས་ཏེ་བུམ་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ་བསྟིམ་མོ། །དེ་དག་མ་ལུས་པར་ཞུ་བ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་ཆུས་གང་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་བུམ་པའི་གནས་ལྔ་དག་ཏུ་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་རེག་ཅིང༌། ཨོཾ་བཛྲ་པདྨ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སུ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭཱ་བྷཱ་བ་སརྦ་དྷརྨཱ་ན་སུ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སརྦ་ན་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་འབྲེལ་བའི་རྡོ་རྗེ་བུམ་པའི་སྟེང་དུ་བཞག་སྟེ་ལག་པ་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་སྟེ། ལག་པ་གཡས་པས་བགྲང་ཕྲེང་སྙིང་གར་བཟུང་ནས་འཁོར་ལོའི་གཙོ་བོ་ལ་ནི་བརྒྱ་བཟླས་ཤིང༌། འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་ནི་ཉེར་གཅིག་བཟླའོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་ནི་སུམྦྷ་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ནས་ཕྱིའི་མཆོད་པ་ལྔ་དང་ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་བཅུ་དྲུག་དང༌། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱིས་ཀྱང་མཆོད་དེ་སྤོས་སྣོད་དང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའི་ལག་པས། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན། །འགྲོ་བའི་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཇི་སྙེད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ། །རྟོག་པའི་འཆིང་བ་གཅོད་མཛད་ཅིང༌། །འཇིག་རྟེན་དོན་དུ་རབ་འཇུག་པ། །དེ་སྙད་པ་ལ་རྟག་ཕྱག་འཚལ། །ཞེས་བྱ་བས་བསྟོད་ལ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་དེ། གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཔའ་
༄། །བོའི་དགའ་སྟོན་དང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའོ།། །།
སྟ་གོན་གྱི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
我将瓶中的诸神融入其中。观想它们全部融化，充满智慧甘露之水。然后，用金刚手印触碰瓶子的五个位置。念诵三次：嗡 班匝 贝玛 阿弥利达 索 比修达 达玛 达都 索巴瓦 萨瓦 达玛 纳 索 比修达 达玛 达都 萨瓦 纳 咕噜 咕噜 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པདྨ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སུ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭཱ་བྷཱ་བ་སརྦ་དྷརྨཱ་ན་སུ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སརྦ་ན་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र पद्म अमृत सु विशुद्ध धर्म धातु स्वाभावा सर्व धर्माना सु विशुद्ध धर्म धातु सर्व ना कुरु कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra padma amṛta su viśuddha dharma dhātu svābhāva sarva dharmāna su viśuddha dharma dhātu sarva nā kuru kuru svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，莲花，甘露，极，清净，法界，自性，一切，法，无，极，清净，法界，一切，那，作，作，梭哈。）然后，将与花环相连的金刚瓶放在上面，用左手的拳头握住，右手用念珠放在心间，对轮的主尊念诵一百遍，对轮的诸神念诵二十一遍。对所有事业者念诵苏姆巴一百零八遍，然后用五种外供和意生的十六天女，以及七宝供养，用拿着香炉和金刚铃的手：
具德金刚空行母，
空行母之转轮者，
具三身五智慧，
向有情怙主敬礼。
所有金刚空行母，
断除分别之束缚，
为利世间而入者，
恒常向彼等敬礼。
以此赞颂，念诵百字明，加持食子。然后加持勇士的欢宴和会供轮，这就是瓶子特别安住的仪轨。
预备仪轨。

【英语翻译】
I dissolve the deities of the vase into it. I contemplate them all melting and being filled with the water of wisdom nectar. Then, touching the five places of the vase with the vajra mudra. Recite three times: Om Vajra Padma Amrita Su Vishuddha Dharma Dhatu Svabhava Sarva Dharmana Su Vishuddha Dharma Dhatu Sarva Na Kuru Kuru Svaha. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པདྨ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སུ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭཱ་བྷཱ་བ་སརྦ་དྷརྨཱ་ན་སུ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སརྦ་ན་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र पद्म अमृत सु विशुद्ध धर्म धातु स्वाभावा सर्व धर्माना सु विशुद्ध धर्म धातु सर्व ना कुरु कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra padma amṛta su viśuddha dharma dhātu svābhāva sarva dharmāna su viśuddha dharma dhātu sarva nā kuru kuru svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, Lotus, Amrita, Very, Pure, Dharma Dhatu, Svabhava, All, Dharmas, Without, Very, Pure, Dharma Dhatu, All, Na, Do, Do, Svaha.) Then, placing the vajra vase connected to the garland of flowers on top, holding it with the fist of the left hand, holding the rosary at the heart with the right hand, recite one hundred times to the main deity of the mandala, and twenty-one times to the deities of the mandala. Recite Sumba one hundred and eight times to all the karmas, and then offer with the five outer offerings and the sixteen goddesses born from the mind, and also with the seven precious jewels, with the hands holding the incense burner and the vajra bell:
Glorious Vajra Dakini,
The Chakravartin of the Dakinis,
Endowed with the three kayas and five wisdoms,
I prostrate to the protector of beings.
All the Vajra Dakinis,
Who cut the bonds of conceptualization,
And enter greatly for the sake of the world,
I always prostrate to them.
With this praise, recite the hundred-syllable mantra, and bless the torma. Then bless the heroes' feast and the tsok wheel, this is the ritual of the vase remaining especially.
The preparatory ritual.

============================================================

